Alina Orlova - Golubi / live




Oh, you're pigeons, you're dove-coloured, dove-coloured wings.
Oh, where have you been and how far, and what had you seen?

Well, we have been on the distance, on the farewell,
Where the soul was leaving the white body.

Was leaving, was separating, was weeping bitterly.
Was leaving and separating, was weeping bitterly.

How will you, body, rotting in the earth forever?
And how will I, a soul, go far, bear hard
Terrible sins and very terrible eternal pain?

Türkçe Sözleri Çeviri:

Güvercinler
Sen güvercinsin, güvercin renginde, güvercin renginde kanatların.
Oh, nerelerdeydin ve ne kadar ileri gittin ve ne gördün?

Şey, uzaktaydık, veda ettik,
Ruhun beyaz bedeni terk ettiği yerdeydik.

Bıraktığı, ayrı düştüğü, acı acı ağladığı yerde.
Bıraktığı, ayrı düştüğü, acı acı ağladığı yerde.

Bu dünyada sonsuza dek çürüyecek olan beden
Yani sen ve bir ruh olan ben nasıl uzaklara gidecek
katlanacak bu korkunç günahlara ve bu korkunç sonsuz acıya?

teşekkürler Nurçin <3 

0 Yorumlar