Geçmişimiz çağırıyor şimdi
İçimizde yanan kamp ateşi aydınlatıyor yolumuzu
Yüzümüzdeki derin uçurumlar
İçimize bırakılan boşluk
Suskunluğa yazgılı değiliz
Öykümüz anlatılacak
Önümüzden geçiyor
Ardımızdan ağlayan tarih
Kimsesizliğimiz
Adımız lanetlendi
Yüzümüze kapandı kapılar
Bütün yürekler kör pencere
Yaralı eşiklerde ağıtlar
Göç yolları acılarımız
Yaşamak azaptı sürgünde
Kahır yüklü ömürlerle
Gözlerimiz kül yuvası
Zemheriye sürgündü ömrümüz
Sıkıştırılmıştık
Sırtımızı dağlara verdik
Doruklarına düştü kan
Yolumuz çöle çıktı
Çeliğin acısı reva görüldü bize
Kimliğimizi değiştirip kimliksiz yaşadık
Kimliksizlikten korkup kaçtık
Sürgündük, kan sınırdı
Kimimiz uzak yaşadık sınıra
Kimimiz sınırla koyun koyuna
Şimdi uzak bir ülkedir acıya bakan gözlerimiz
Çankırı nere Der Zor nere Varujyan
Ne kadar çok halkınsın
Şimdi şu elleri kırılmış kapı
Yüzü parçalanmış pencere
Gözleri oyulmuş duvardaki resim
Bizi evimize götüren şu patika yol
Kayalarda ağlayan su
Kanımızı deryalara ulaştıran dere
Yıllardır uykusuzdur, yolumuzu gözler
Aşımız saklayan kuyular
Ölülerimizi saklıyor şimdi
Vartanyan seni saklıyor
Sesimiz neden duyulmaz
Mariana çukuru Der Zor çölünde midir?
Gecenin içinden gelip geceye saklanan adamlar
Çocuklarınız var mıdır?
Gidip öpsem gözlerinden
Birlikte ilenç okusak
Kör kuyulara, kanlı derelere
Yaşam bağışlanmadı bize
Onu biz yeşerttik
Kanın külün kumun içinden
Unutulmuş eski acımız
Eskimesin diye tuttum kanattım yaramı
Kandan iz sürdüm
Eski yol ardımızdan bakarken, yeni yol çağırır bizi şimdi
Anılar aynamızdır dönüp baktığımız
Acıya dokunmak sevinci geri çağırmak
Gereklidir bu
Kuyulardan ses gelmiyor
Kuyular kör
Kuyular sağır
Uçurumlardan geri dönülür
Kuyulardan dönülmez
Kuyulardan ses topluyoruz
Sulardan ışıklı şarkılar
Vadilerden ateş topluyoruz
Dağlardan gülen dal
Acıya sürgün kardeşler
Katılın kardeşlik halayına
sürgünden dönsün şarkılar
Der Zor cennet olsun
Mehmet Özer
mehmet özer tarafından seslendirilmiş ermeni tehcirini/soykırımını/unutulmayan-tanınmayan bir yası anlatan şiir.
Emel Mathlouthi - Holm (Rüya) Türkçe Sözleri
Türkçe Çeviri "Rüya" Gözlerimi kapatabilseydim Rüyalar elimden tutup götürürdü Yükselir, süzülürdüm yeni bir gökyüzünde Kederlerimi unuturdum. Hayalimde seyehat edebilseydim Aşkın ve umutların yeşerdiği, acının dindiği Saraylar ve geceler yaratırdım. Yarattığımız her şeyi yok eden Acımasız gerçeklerin bıraktığı Zulüm, ızdırap ve çileyle gölgelenmiş İnsanlar gördüğün bir dünya. Bizi, düşlerimizi ezen Tüm yürekleri karanlık ve aç gözlülükle dolduran Zorbaların yükselen duvarlarını gördüğün bir dünya. İngilizce Sözleri If I could close my eyes and the dreams take me by the hand, I would rise and fly in a new sky and I will forget my sorrows. If I could travel in my imagination, I would build palaces and nights where love and my hopes can grow and we will erase the pain .. A world in which you see people whose features, are clouded by oppression, misery and suffering from a bitter reality that destroys everything we build. A world where you see rising walls o
0 Yorumlar